2009/09/02

Afghan harus memimpin dalam membersihkan rumah

NEW YORK - Meskipun hasilnya masih belum jelas, pemilihan presiden Afganistan telah menunjukkan bahwa orang-orang Afghan lebih akuntabel merindukan kepemimpinan. But it is no less clear that this aspiration is far from being met, and that the country's poor governance is laying a dangerously weak foundation for international engagement. Tetapi tidak kurang jelas bahwa aspirasi ini masih jauh dari terpenuhi, dan bahwa pemerintahan negara miskin adalah meletakkan fondasi lemah yang berbahaya bagi keterlibatan internasional.

The United States and its allies cannot succeed in Afghanistan unless the Afghan government itself succeeds. Amerika Serikat dan sekutunya tidak dapat berhasil di Afghanistan kecuali jika pemerintah Afghanistan sendiri berhasil. Despite the US Congress's appropriate calls to establish benchmarks for American progress in Afghanistan, too few people are calling for the Afghan government to articulate its goals for improving governance and accountability, and how it plans to meet them. Meskipun Kongres AS panggilan yang tepat untuk menetapkan tolok ukur bagi kemajuan Amerika di Afghanistan, terlalu sedikit orang yang menyerukan pemerintah Afghanistan untuk mengartikulasikan tujuan-tujuannya untuk meningkatkan tata pemerintahan dan akuntabilitas, dan bagaimana rencana untuk menemui mereka. Until it does and international support is conditioned on Afghan progress in realizing goals set by Afghans, the country's state institutions will continue to lose credibility. Sampai yang dilakukan dan dukungan internasional disyaratkan atas kemajuan Afghanistan dalam mewujudkan tujuan yang ditetapkan oleh Afghanistan, negara itu lembaga-lembaga negara akan terus kehilangan kredibilitas. Meaningful success in Afghanistan will become elusive at any level of funding or international troop presence. Bermakna keberhasilan di Afghanistan akan menjadi sulit dipahami pada setiap tingkat pendanaan atau kehadiran pasukan internasional.

Today, many parts of the Afghan state are rotting from within. Saat ini, banyak bagian dari negara Afghanistan yang membusuk dari dalam. Systemic corruption can be found at all levels. Korupsi sistemik dapat ditemukan di semua tingkatan. A large number of government officials, including members of President Hamid Karzai's own family, are alleged to be involved in trafficking narcotics, timber, gems, and other illicit goods. Sejumlah besar pejabat pemerintah, anggota termasuk Presiden Hamid Karzai keluarga sendiri, yang diduga terlibat dalam perdagangan narkotika, kayu, permata, dan barang-barang ilegal lainnya.

Karzai's pardoning of drug traffickers with indirect ties to his re-election campaign also raised fundamental questions about his government's commitment to the rule of law. Karzai's mengampuni obat trafficker dengan ikatan tidak langsung ke kampanye pemilihan kembali juga mengangkat pertanyaan mendasar tentang komitmen pemerintah untuk penegakan hukum.

Afghans themselves are not solely to blame for this state of affairs. Afghan sendiri tidak semata-mata untuk disalahkan atas keadaan ini. The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention. Amerika Serikat dan masyarakat internasional terlalu sedikit terfokus pada pembangunan struktur yang cocok pemerintahan setelah tahun 2001 intervensi. In the name of short-term expediency, too little was done to sack corrupt governors and police, or to counter involvement by high-level officials in the narcotics trade. Dalam nama jangka pendek, terlalu sedikit yang dilakukan untuk memecat gubernur dan polisi yang korup, atau untuk melawan keterlibatan pejabat tingkat tinggi dalam perdagangan narkotika.

Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price. Apa pun penyebabnya, korupsi adalah menciptakan situasi di mana banyak Afghan takut rapaciousness pemerintah sebanyak yang mereka tidak menyukai Taliban, yang sekarang dapat dipercaya mengklaim kemampuan untuk memberikan keamanan dan keadilan cepat di daerah yang mereka kontrol, meskipun dengan harga yang sangat tinggi.

All things being equal, Afghans would prefer security under any regime other than the Taliban. Semua hal yang sama, lebih suka keamanan Afghanistan di bawah rezim apapun selain Taliban. Democracy and the rule of law could conceivably be an effective alternative to what the Taliban offer, but the government cannot credibly claim to provide either, not to mention basic services, on a consistent basis. Demokrasi dan aturan hukum bisa saja alternatif yang efektif untuk apa Taliban menawarkan, namun pemerintah tidak dapat dipercaya klaim untuk menyediakan baik, belum lagi layanan dasar, secara konsisten. And, because the international community still pays the government's bills, many Afghans assume that donors support endemic corruption. Dan, karena masyarakat internasional masih membayar tagihan pemerintah, banyak Afghan berasumsi bahwa dukungan donor endemik korupsi.

Given increasing public wariness about Afghanistan in the US and elsewhere, and the countries' overwhelming reliance on international largess, it would be tempting to follow the usual route by developing internationally generated goals and then engaging with Afghan leaders to explore how best to achieve them. Mengingat meningkatkan kewaspadaan publik tentang Afghanistan di Amerika Serikat dan di tempat lain, dan negara-negara 'sangat bergantung pada sumbangan internasional, akan tergoda untuk mengikuti rute yang biasa dengan mengembangkan tujuan yang dihasilkan secara internasional dan kemudian terlibat dengan para pemimpin Afghanistan untuk mengeksplorasi cara terbaik untuk mencapainya.

Such a process will not succeed. Proses seperti itu tidak akan berhasil. Corruption can be addressed only if the Afghan government itself takes primary responsibility for addressing it. Korupsi dapat diatasi hanya jika pemerintah Afghanistan sendiri mengambil tanggung jawab utama untuk menangani hal itu.

The best way to help make Afghanistan's government more accountable to its people over the long term is by working to strengthen Afghan democracy, but this level of accountability is still far off — and Afghanistan desperately needs better governance now. Cara terbaik untuk membantu membuat pemerintah Afghanistan lebih bertanggung jawab kepada rakyatnya dalam jangka panjang adalah dengan bekerja untuk memperkuat demokrasi Afghanistan, namun tingkat akuntabilitas ini masih jauh - dan Afghanistan sangat membutuhkan pemerintahan yang lebih baik sekarang.

To foster accountability in the near term, the international community should call on the next Afghan administration to establish its own goals for good governance and lay out benchmarks to measure progress. Untuk menumbuhkan akuntabilitas dalam waktu dekat, masyarakat internasional harus menelepon di Afghanistan berikutnya administrasi untuk menetapkan tujuannya sendiri tata pemerintahan yang baik dan lay out tolok ukur untuk mengukur kemajuan. If the international community believes that these goals are correct, assistance should continue to be provided as long as the benchmarks are being met. Jika masyarakat internasional percaya bahwa tujuan tersebut benar, bantuan harus terus diberikan selama standar tengah dipenuhi. If they are not, assistance could be scaled back to avoid having international funds continue to support corrupt practices. Jika mereka tidak, bantuan dapat di turunkan untuk menghindari dana internasional terus mendukung praktek-praktek korupsi.


dikutip dari ; The Japan Times

Tidak ada komentar:

Posting Komentar